Seite 4 von 4
Verfasst: 11.06.2014, 16:13
von Kowalkowski h. Przegonia
Hallo Herr v. Roy,
vielen Dank für die Hilfe/Bestätigung, ich freue mich immer wieder von Ihrem Wissen zu profitieren.
Freundliche Grüße
Verfasst: 11.06.2014, 16:22
von Kowalkowski h. Przegonia
Es könnte auch Sowiński h. Krakowczyk sein...
Verfasst: 11.06.2014, 16:41
von Kleinschmid
Joachim v. Roy hat geschrieben:Der am 14. April 1860 im Alter von 58 Jahren verstorbene Herr ...
Nein, nein, schauen Sie bitte in der pdf-Datei auf die 2. Seite oben links, dort steht der Name der Verstorbenen, so wie er in der Datenbank der poln. Denkmalschützer abgelegt ist:
Felicjana Kowalkowska. Es handelt sich hier um die vorbildliche Erfassung einer Grabanlage auf dem Friedhof
Powązki in Warschau. Also: Felicitas v. Sowinski, in 1. Ehe verheiratete (v.) Stefanski, in 2. Ehe verheiratete (v.) Kowalkowski starb im Alter von ... usw. Wenn es ein Verstorbener gewesen wäre, hätte man wohl auch kaum seinen Namen Sowinski kleiner geschrieben als die beiden Namen seiner Ehefrauen.
Verfasst: 11.06.2014, 16:55
von Joachim v. Roy
Vielen Dank, das habe ich alles ebenfalls in Erwägung gezogen, doch traue ich der angeblich „vorbildlichen“ Erfassung des Grabdenkmals nicht über den Weg.
Freundliche Grüße vom Rhein
Verfasst: 11.06.2014, 18:02
von Kleinschmid
Joachim v. Roy hat geschrieben:doch traue ich der angeblich „vorbildlichen“ Erfassung des Grabdenkmals nicht über den Weg.
Nun ... wenn polnische Denkmalschützer die Grabinschrift auf einem Warschauer Friedhof nicht richig deuten können ... siehe auch: 1. Kowalkowska, Felicjanna: [Sowinska, Felicjanna / Sowińska, Felicjanna / Stefańska, Felicjanna / Stefanska, Felicjanna] - 14.04.1860, Felicjanna z Sowińskich 1. voto Stefańska 2. voto Kowalkowska starb mit 58 Jahren: Cmentarz Powązkowski w Warszawie: materiały inwentaryzacyjne / Uniw. Warszawski, Wydz. Histor. Oprac.: Andrzej i Barbara Biernatowie. - Warszawa: Wydawn. Uniw. Warszawskiego, 1980-, (Übers. d. Sacht.: Der Friedhof von Powązki in Warschau), ISBN 83-00-01129-3, 1: 35 MA 11851, 1a: 522435, T. 1-, S. 271 ... Quelle:
http://baza-nazwisk.de/suche.php mit der Eingabe:
Kowalkowska, Felicjanna
Verfasst: 11.06.2014, 19:09
von Kowalkowski h. Przegonia
Ich war auch etwas stutzig wegen der Schreibweise des Namens "Felicjana"!
Verfasst: 13.06.2014, 16:58
von Kowalkowski h. Przegonia
Denkmal Tafel Nachname Vorname Mädchenname Geburtsdatum Todesdatum Anmerkung
Chojnice - Pomnik Nauczycieli
Kowalkowski Bonifacy
Chojnice - Pomnik Nauczycieli
Kowalkowski Bonifacy
Starogard Gdański – 1939-1945
Kowalkowski J. 1880
Ofiary wojny z par. Św. Wojciecha, Starogard Gd.
Kowalkowski Józef 13.05.1880
Starogard Gd. - Ofiary wojny w kościele. Św. Katarzyny
Kowalkowski Józef 13.05.1880
Ofiary wojny z par. Św. Wojciecha, Starogard Gd.
Kowalkowski Paweł 12.01.1911
Starogard Gd. - Ofiary wojny w kościele. Św. Katarzyny
Kowalkowski Paweł 12.01.1911
Sind diese Denkmäler bekannt?
Verfasst: 15.06.2014, 14:35
von Kowalkowski h. Przegonia
Und noch eine Anfrage:
Friedhof Parafji Kollegjata, wurde schriftlich als Begräbnisort überliefert. Lieder finde ich keinen Ort, wo dieser Friedhof existieren soll?!
Grüße
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Verfasst: 11.07.2015, 11:59
von Kowalkowski
Hallo,
hat jemand aus dem Forum Informationen zu "Castro Skarszeviensi"?
Grüße
Schöneck / Skarszewy
Verfasst: 12.07.2015, 17:19
von Joachim v. Roy
Hier könnte die 1 1 8 0 vom Johanniter-Orden erbaute Burg S c h ö n e c k (südwestlich von Danzig - polnisch: Skarszewy) gemeint sein.
MfG
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Verfasst: 15.10.2015, 21:29
von Kowalkowski
Vielen Dank für die Antwort.
Wieder etwas Neues, ich habe einen Eintrag gefunden und mir diesen in etwa übersetzt.
"Eodem die idem Perillustris Dnus baptizavit Mariannam", nur was bedeutet er genauer
und was wird mit Mariannam ausgedrückt? Am Marientag? Mariannam steht vor den Tauf-
namen, die dann aufgeführt werden mit den Paten usw...
Grüße
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Verfasst: 15.10.2015, 21:41
von Kowalkowski
Was genau beschreibt ein "właściciel ziemski", ist es einfach als Grundbesitzer zu übersetzen?
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Verfasst: 16.10.2015, 11:06
von Kowalkowski
Zu "Parafji Kollegjata" = Gemeindefriedhof der Stiftskirche, Ort?
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Verfasst: 21.03.2022, 20:37
von Kowalkowski
Guten Abend,
wenn ein Familienmitglied einen Adelsbeweis führt, wie ging das von statten?
Danke
Kowalkowski W. Przegonia.
Land Dobrzyn,
Preußen 1515.
Führten um 1825 in Polen den Adelsbeweis (Nsk.
Krs.
- Len.
Maercker.
Ketr.
Ad. M. Pol.
_ Z1. Ks. 11).